項(xiàng)目概況
Overview
合慶鎮(zhèn)住宅小區(qū)****采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市****
Potential Suppliers forThe construction project of electric bicycle charging facilities in the residential area of Heqing Townshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before13th 01 2025 at 15.30pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號:****
Project No.:****
項(xiàng)目名稱:合慶鎮(zhèn)住宅小區(qū)****
Project Name:The construction project of electric bicycle charging facilities in the residential area of Heqing Town
預(yù)算編號:1524-W****
Budget No.:1524-W****
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):****元(國庫資金:0元;自籌資金:****元)
Budget Amount(Yuan):****(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: **** Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-****.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ****.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:合慶鎮(zhèn)住宅小區(qū)****
Package Name:The construction project of electric bicycle charging facilities in the residential area of Heqing Town
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):****.00
Budget Amount(Yuan):****.00
簡要規(guī)則描述:為加速推進(jìn)住宅小區(qū)****
Brief Specification Description:In order to accelerate the construction of the "123" electric vehicle interface in the residential area, it is planned to carry out the construction of electric bicycle charging facilities in 13 communities such as Heqing Town Far East Community, Baojiazhai Community, Dongcai Family Residential Community, Haixin Garden, etc., The main work includes: excavation and greening, new grass planting brick flooring, parking shed construction, charging facility installation, fire equipment installation, etc. (See the bill of quantities and drawings for specific quantities and requirements.) )
合同履約期限:工期要求:施工工期60日歷天(計(jì)劃開工日期:****)
The Contract Period:Construction period requirements: 60 calendar days for construction (planned start date: February 7, 2025)
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕18號和財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策。(4)購買國貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:For details, please refer to the Chinese announcement
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項(xiàng)目不接受分公司以自己名義參加采購活動(dòng));
(4)具有建筑工程施工總承包三級及其以上資質(zhì);
(5)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
(6)擬派項(xiàng)目負(fù)責(zé)人具有建筑工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項(xiàng)目的項(xiàng)目負(fù)責(zé)人;
(7)業(yè)績要求:無;
(8)其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program:(3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (4) Have the qualification of general contracting of construction projects at level 3 or above; (5) Have a safety production license (within the validity period); (6) The person in charge of the proposed project has the professional qualification of a registered construction engineer of level 2 or above in construction engineering, has a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of other construction projects under construction; (7) Performance requirements: none; (8) Other requirements: none.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時(shí)間:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom31th 12 2024until08th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Get online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時(shí)間:**** 15:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission:13th 01 2025 at 15.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http:****/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市****會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌)
Place:Electronic response documents: http:****/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
開啟時(shí)間:**** 15:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:13th 01 2025 at 15.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市****會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌)
Place:Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項(xiàng)目已于****在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https:****/site/detail?parentId=137027 articleId=TFXhONFVfnrwWKIV/fqHgQ== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.ab139c50c1e711ef92c0c9ef7bccb050。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。
3.接受聯(lián)合體的項(xiàng)目,供應(yīng)商應(yīng)在獲取磋商文件階段應(yīng)上傳聯(lián)合體協(xié)議書。(如有)
4.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過“上海政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:點(diǎn)擊登錄查看
Name:The People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市****
Address:No. 381, Qingrong Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:*****504
Contact Information:*****504
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:點(diǎn)擊登錄查看
Name:Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd
地 址:上海市****
Address:6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****
Contact Information:****
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人11111:點(diǎn)擊登錄查看
Contact:****
電 話:****
Tel:****
附件信息:
Attachment Information
13.1K